Warning: Declaration of Suffusion_MM_Walker::start_el(&$output, $item, $depth, $args) should be compatible with Walker_Nav_Menu::start_el(&$output, $item, $depth = 0, $args = Array, $id = 0) in /home/public/wp-content/themes/suffusion/library/suffusion-walkers.php on line 39
Sep 202013
 

Bài thứ mười, Nửa Khuya Trở Giấc, căn-cứ trên một ca-khúc lẻ của Cole Porter, In the Still of the Night, cơn ám-ảnh thâu canh của chàng trai nhung-nhớ người tình trong viễn-tưởng. Thoáng viền trăng lạnh cuối chân trời lẩn khuất, thoạt cảm-giác tê gai đầu thớ lưỡi vợi tan, khi miền tâm-cảnh tím nhuộm sương thu thoắt hư-linh huyễn-nhập, thật khéo trùng-hợp với mối hận Tiêu-Tương đôi bạn Giả-Bảo Lâm-Đại Hồng-Lâu-Mộng đời Thanh. Tuyết-Cần-hoá lời thơ nguyên-văn Anh-ngữ, chúng tôi đồng-thời Sàigòn-hoá các chi-tiết bản-địa Nam-Kinh, để quyện-hoà khắc-khoải với du-dương ra một giấc lầu hồng gối điệp.
Continue reading »

Sep 202013
 

Bài thứ tư, Nô-Lệ Tình-Si, gốc-tích ở vở musical Kiss Me, Kate (Hôn Anh Đi Em) do nhạc-sĩ Mỹ Cole Porter chuyển-thể vở hài-kịch bất-hủ The Taming of the Shrew (Con Ngựa Bất-Kham) của William Shakespeare. Khúc hát là lời tuyên-ngôn duy-ái của nữ nhân-vật chính Catarina Minola (Mã Băng-Trinh), con ngựa bất-kham hằng bấy nhiêu lâu ưỡn ngực thách-thức cuộc đời, sao nay lại mở vành môi cong-cớn ra mà biểu-dương sức sống vạn-năng của tình yêu bất-diệt. Vay mượn chất liệu từ Ngư Huyền-Cơ, kỹ-nữ kiêm thi-nhân đời Đường, tạo-hình ngôn-ngữ vì thế thả tay phóng-túng, đúng với chất nhạc Mỹ hiện-đại; nó đòi hỏi lời ca phải bùng nổ từ dưới sâu khát-vọng luống bao thế-kỷ loài người lấp kín chôn sâu.
Continue reading »