Sep 202013
 

Bài thứ mười bốn, Từ Cõi Thiên-Thu, cấu-thành bởi khúc aria Podrugi Milye trong vở opéra Pique Dame (Hắc-Bích Yêu-Nương) của Pyotr Ilyich Tchaikovsky, kết ngưng tinh-thể bằng ý thơ thê-thiết của nhà thơ yểu-mệnh đời Trung-Đường Lý Hạ. Màu đen chết lịm tử-dạ huyền-châu của bài này đòi hỏi giọng hát bi-thương kịch-tính. Tiếng hát âm-sắc trẻ-trung nhưng lại cũng rất hàm-chứa tư-duy già-giặn của con oanh vàng D. C. Nga My đã hội đủ yếu-tố bất-kỳ-xuất-ý này.
Continue reading »

Sep 202013
 

Bài thứ mười một, Ngấn Ly-Trần, ý ở đoạn song-tấu Uzh Vecher (Đây Hoàng-Hôn) trong vở opéra Pique Dame (Hắc-Bích Yêu-Nương) Pyotr Ilyich Tchaikovsky đã viết. Yêu người song chẳng được cùng ai nặng nợ, đến kỳ cách-trở âm-dương, đành xin thấp-thoáng về đứng trước hiên mưa, lờ-lững đến nép bên rèm gió, đó là đề-tài của cả mạch chuyện Alexander Pushkin lẫn dòng thơ Hàn Mặc-Tử. Ba thi-phẩm họ Hàn đã góp gió êm bay cho mấy luồng giai-điệu Tchaikovsky ngược xuôi lan toả.
Continue reading »

Sep 202013
 

Bài thứ năm, Lầu Xuân Dáng Ngọc, nguyên là đoạn song-ca Moj Milenkij Druzhok của hai nhân-vật mục-đồng mục-nữ Daphnis và Chloé (Dương-Xuân Yên-Liễu), hồi thứ ba vở opéra Pique Dame (Hắc-Bích Yêu-Nương) do Pyotr Ilyich Tchaikovsky sáng-tác dựa theo cốt chuyện cùng tên của Alexander Pushkin. Riêng đoạn song-ca này Tchaikovsky đã vay mượn nét nhạc Mozart duyên-dáng, chạm-trổ tinh-xảo tựa các pho tượng men sứ xinh-xinh nơi thành Vienna thời Marie Antoinette. Chúng tôi mạn phép ảo-hoán cặp tình-nhân búp-bê Andersen kia thành đôi Lương Sơn-Bá, Chúc Anh-Đài Lăng Ba Lạc Đế đúng phong-cách múa rối bóng Trung-Quốc. Lời thơ do đó mô-phỏng những bài thơ diễm-tình ỷ-lệ của nhà thơ Đường Vương Xương-Linh.
Continue reading »